Договорное право в Таиланде
Договорное право в Таиланде в основном регулируется Гражданским и торговым кодексом Таиланда B.E. 2468 («ГТК»). Общие положения договорного права изложены в статьях с 354 по 394, в то время как конкретные типы договоров регулируются в статьях с 453 по 1011.
Среди других источников договорного права можно выделить»Закон о недобросовестных условиях договора» и, в контексте международного частного права, «Закон о конфликте законов».
Заключение договора
Договор заключается посредством направления оферты (предложения заключить договор) одной из сторон и ее акцепта (принятия предложения) другой стороной.
Оферта не может быть отозвана в течение срока, установленного для ее акцепта. Если срок не указан, а предложение сделано дистанционно, оно также не может быть отозвано в течение разумного времени, необходимого для получения уведомления об акцепте.
Свобода договора
Тайское законодательство признает принцип свободы договора, что позволяет сторонам самостоятельно определять условия договора.
Однако данная свобода не абсолютна. Как договор, так и действие, совершенное в рамках него, могут быть признаны недействительными в случае, если они прямо запрещены законодательством, невыполнимы или противоречат публичному порядку и общепринятым нормам морали (ст. 150 ГТК).
Договор не может быть признан недействительным только на основании того, что он отличается от какого-либо положения закона, если этот закон не затрагивает вопросы публичного порядка или морали (ст. 151 ГТК).
Определенность договора
В тайском договорном праве определенность договора является ключевым элементом для его юридической силы. Если стороны не согласовали все существенные условия или возникают сомнения относительно их интерпретации, договор считается незаключенным.
Толкование договора
При толковании договоров основное внимание уделяется взаимным намерениям сторон, исходя из принципа добросовестности. Также следует учитывать общепринятую практику.
Форма договора
В Таиланде письменная форма договора не всегда обязательна. Однако она требуется для определенных видов сделок или если стороны решают оформить договор в письменной форме.
Некоторые сделки подлежат государственной регистрации.
Электронные подписи в Таиланде
С принятием Закона о электронных сделках B.E. 2544 в 2001 году, в Таиланде стало возможным заключать сделки в электронной форме. Электронные подписи все шире применяются в Таиланде для множества коммерческих и личных сделок, облегчая процесс их заключения.
Однако, есть ограничения. В определённых ситуациях использование электронных подписей не допускается по закону. В некоторых областях правила их применения ещё не внедрены. Кроме того, в некоторых сферах бизнеса традиционные методы остаются предпочтительными из-за устоявшихся практик и норм.
- Семейные и наследственные вопросы: Электронные подписи не признаются в семейных делах и делах о наследстве. Королевский указ B.E. 2549 (2006) исключил эти отношения из сферы действия Закона о электронных сделках B.E. 2549 (2006).
- Сделки, требующие регистрации: Сделки, требующие регистрации в различных государственных органах, как правило, не могут заключаться с использованием электронной подписи. Например, сделки с недвижимостью, подлежащие государственной регистрации, такие как продажа или залог, не могут быть заключены электронно, поскольку пока не разработаны соответствующие регламенты, которые бы это допускали.
- Банковские документы: Несмотря на цифровизацию банковской деятельности, большинство коммерческих банков в Таиланде по-прежнему требуют предоставления документов с традиционной подписью.
Язык договора в Таиланде
Договоры в Таиланде могут быть составлены не только на тайском языке. Однако их действительность зависит от понимания обеими сторонами их содержания и соответствия тайскому законодательству.
Стороны должны свободно владеть языком договора. Если стороны в дальнейшем утверждают, что не понимали договор, это может породить проблемы.
В деловой среде Таиланда английский язык выступает в роли lingua franca, особенно в международном бизнесе. Многие договоры составляются только на английском языке. Однако, в некоторых случаях, рекомендуется иметь версию на тайском языке, например, для трудовых договоров с тайскими сотрудниками.
В двуязычных договорах важно указать, какой из языков является преимущественным. Например:
The Parties have signed two original copies of this Agreement in English and Thai. In the event of a contradiction, the English language version shall prevail.
Если договор составлен на тайском и на иностранном языке, а преимущественный язык не определен, тайская версия будет иметь приоритет согласно ст. 14 ГТК.
Для регистрации договора потребуется его версия на тайском языке, иногда — в определенной форме. В случае рассмотрения спора в тайском суде договор на иностранном языке нужно будет перевести на тайский.
Если у вас есть вопросы по договорам в Таиланде, напишите мне, свяжитесь со мной удобными для вас способами, или воспользуйтесь формой ниже.